Jerry Yan Fan Meet in Manila 2004

My first time to see Jerry Yan at NBC Tent for Bench endorsement. I ask my brother Azrael to cover the event. His first experience in vlogging! I'll write a blog post about this memorable-chaotic-unforgettable experience!

Wednesday, July 28, 2010

Jerry Yan: “Journey is a book”

http://bj.huanqiu.com/travel/2010-06/49117.html
Translated by JY2003 of www.nbbbs.com



【環球日報專訪】

言承旭:旅途就是一本書
Jerry Yan: “Journey is a book”

趙乾坤來源:Qiankun Zhao, source:
環球時報•環球旅遊
Global Times • Global Tourism
2010-06-21 11:19



“旅途就是一本書”,這是言承旭在接受記者採訪時,反復強調的一句話。
“Travelling is a Book”
Jerry, during an interview with our journalist repeatedly stressed this.


“有人說旅途可以改變人生,我很贊同這樣的說法,但是這個改變的程度卻會因每個人在旅途上不同的心境和遭遇而有所不同”。
“Some people say I do agree with this. However, level in changes may vary due to each individual on different moods, attitudes, and incidents that occurred on the trip”.


“在我看來,旅途更像是一本書,在這本書裡,有出發的興奮,有回程的慵懶,有午晴的遐思,也有夜雨的寂寞。這些長長短短的旅途,有時是一則清新雋永的小品文,有時是一篇樸實無華的哲理詩”。
“In my opinion, journey is more like a book, in this book, one might get excited to start with, enjoy the laziness on a return trip, have reverie in a clear late afternoon, or linger with loneliness on a rainy night. Journey like this, long or short, sometimes can be referred to a forever fresh and meaningful essay, sometimes a simple piece of poetry with philosophy.


“這些大大小小的文章拼拼湊湊,積累成書. 回憶可以從容地將書來回翻頁,每頁都載著一種風景、一份心情,而後記憶再將情景交融,便成了關乎生活的一種理念、一種態度”.
“These articles, large or small, putting up together pieces by pieces, can be rolled up into a book. You can casually turn memory pages in this book backward and forward, each page may contain a scene, convey some kind of mood, and with these memory scenes which are mixed and blended, can turn into a theory and a correct attitude in life”.


“最後這種理念和態度會激勵我並繼續伴我上路,令我不惜千里萬里地跋山涉水,儘管雲阻水隔,卻不踽踽獨行。這樣的旅途正是目前我所需要的” 言承旭如是說
“Finally, this theory and attitude can inspire and accompany me continuously on my way, encouraging me to go through thousand over thousand miles of high land, crossing pools of separated water even under hindered clouds, but I am not left alone. This kind of trip is exactly what I need now.” Jerry Yan firmly told us.


Kindly logon to nbbbs.com for the full translation of the article.

Tuesday, July 20, 2010

Idols Are Made Of These

source: http://www.asianewsnet.net/home/news.php?id=13181&sec=40
thanks to lyn radaza for sharing this link.

Idols Are Made Of These

Yasmin Lee Arpon in Taipei
Asia News Network
Publication Date : 18-07-2010


(Photo courtesy of Jerry Yan's management)



Loud laughter could be heard from inside one of the dressing rooms at the Taipei Arena as people rushed about in the hallway getting ready for a concert.

Inside, Taiwanese actor-singer Jerry Yan (Yen Cheng Xu) is in a good mood while talking to a music industry executive he has not seen in a long while. He is dressed in a track suit and his hairstyle has not changed much since he broke into the entertainment scene almost 10 years ago playing the lead role in the drama Meteor Garden.

It is by no coincidence that his favourite role to date is still that of Dao Ming Si because he strongly identifies with it. No, not so much with the character’s enfant terrible side but with being naive and straight-forward.

“I am quite open as a person, not really quiet. At times I am even naughty,” he tells popdom.

This is contrary to how the press has pictured him as a perfectionist who is so difficult to work with. In the dressing room, he is surrounded by people who have been with him since he started, including his manager known as Fenny to his fans.

Yan describes himself as a kid at heart. “There is a part of me that refuses to grow up because in adults’ world, people may try to achieve their goals by every means even by hurting other people. But the environment I grew up in was very simple,” he explains.

This may be the reason why the people around him are quite protective, refusing—albeit nicely—to have his photo taken because he is not made up yet. Yan sits there quietly listening to them but in the end gently agrees to have a spontaneous photo session while his make-up artist scrambles to wipe his face.

Not that he needed it anyway. Like most idols, Yan looks great without make-up and even in a dull track suit.

He gives off that impression that he does not really care about how he looks, something he shares in common with Van Fan (Fan Yi Chen), another actor-singer.

Fan first became famous singing the Mandarin version of I Believe, the theme song from the Korean movie My Sassy Girl. He was on his way to stardom in 2006 when he was caught by Taiwan paparazzi peeing in public.

His career went downhill and he could have become history if not for Cape No. 7 released in 2008 that saw him playing a role very close to home: a down-and-out musician.

“I had nothing to do during that time so I decided to accept it. And this movie has connections to music,” he says in a separate interview with popdom.

As Aga, Fan recaptured the audience’s interest and fans’ imagination. “Generally speaking, the character was very similar to me. During that time, I was kind of depressed because after being in the industry for several years, I was still struggling.”

He appeared in an ‘idol drama’, Success Story of Treasure Island’s Young Girl the same year as the peeing scandal, but the project was not a success story at all.

However, Cape No. 7 put him back in the limelight with two films following after: L-O-V-E and Gangster Rock.

He is so busy these days that this interview is done during his lunch break while rehearsing for a concert. He sips his soup hurriedly and afterwards, is ushered off for costume change, with no time to eat anything else. No wonder these people are so thin.

In Gangster Rock, Fan played another musician, this time of the purist kind who only wants to rock and roll and does not care about much else.

Fans have accepted his rocker image—a far cry from his balladeer beginnings—and Fan himself seems very much aware of this by playing it to the hilt, painting his nails black and forming a two-man band called CRAZE to channel more of his new-found rocker glory.
In the morning of this interview, Fan was wearing a black hat that hid his hair; later that evening, he had dyed his hair blonde when he toured Taipei cinemas promoting Gangster Rock with his posse.

Any faint-hearted wannabe would have given up years ago when he lost his ticket to stardom because of a public infraction, but not Fan it seems. He hasn’t turned full-time bad boy but the experience has not made him wary about going out in public either.

“I still enjoy life, I still go out like any normal person,” he says. But he admits that he has become more protective of his personal life “because I don’t think I should be judged by the whole world because of it”.

The earlier scandal may have also freed Fan from being trapped in an idol image. “I just try to present myself and not think of being an idol. (What people see onstage) is part of being me, part of who I am.”

This can’t be said for Yan, however. Imagine the horror of having one of the members of F4 caught doing something private in public. There goes not only the high-profile projects but the endorsements as well.
Obviously, Yan is a different kind of idol from Fan, and he almost melted on the spot out of sheer embarrassment when told he remains to be Taiwan’s No. 1 poster boy.

“I never (thought of it that way). Compared to a lot of Taiwanese artistes, we were lucky because we had a lot of opportunities to go to other countries. And after seeing the entertainers from other countries, I think we still have a lot to learn,” he says.

He notes that his need to make his work above par may have been previously misinterpreted as being demanding and difficult.

“Some entertainers may hurt others in order to get what they want but I never think of hurting anyone. Sometimes I may have tried too hard on my work and there will be people saying ‘look, he is famous now, that’s why he complains a lot’. But my intention is simply because I have a lot of fans around Asia and I don’t want to look like an idiot without any talent or knowledge. For example, when you do a new album, you want it to be the best  but there may be people thinking you complain too much. That is the dilemma.”

Like other idols too, Yan has realised it is not easy to find happiness in an industry that ironically makes business in trying to make fans happy.

“Being happy is quite difficult. We became famous overnight, since then I have set strict standards for myself and wanted to do everything perfectly and gradually I found myself quite unhappy,” he says. “But when you are unhappy, people around you can feel that and they will be affected. So when everybody is unhappy, the work will be terrible.”

Yan had thought of quitting but not because of fame and the loss of privacy that comes with it. “The pressure was not from being famous, but after going through a lot of things, I sometimes might want to give up because I feel too tired.”

Idols, like you and me, are also human beings who can only take so much.

[CM] Wei Con Contact Lens

thanks to Joyce @ Jerry-ilya

Wei Con Contact Lens

http://118.143.17.121/dwdshowcase/fandymok/index.html

Wei Con Contact Lens

thanks to Joyce @ Jerry-ilya
Wei Con Contact Lens
http://118.143.17.121/dwdshowcase/fandymok/index.html

Tuesday, July 13, 2010

Malaysia Astro AEC is showing Starlit

Quote from kcky, posted at nbbbs.com
Just to let you know that Malaysia pay channel Astro AEC (301) is showing Starlit starting from 19th July 2010, Monday - Wednesday 3.30pm.
I always watch Jerry through DVDs, so this is my first time watchign him on tv's channel, same show, but I'm sure the feelings will be different.

For Malaysia fans, pleas support this show!!!

Saturday, July 10, 2010

i週刊 i weekly No.656 ~ 27 MAY 2010

I can't remember if I already posted the first part. But here's the updated and complete version of the translation. thanks for visiting my blog. If you have any concerns, comments, reaction, don't forget to leave comments below...---thanks, daomisyel


===========================================

i週刊 i weekly No.656 ~ 27 MAY 2010

自由論 VOICE
文﹕楊麗玲 照片提供﹕{9314男人與男孩} TEXT : Yang Li Ling Photos : {9314 Man & Boy}

對粉絲﹐我甚少回應。因為性格使然﹐當然也因為有過不太愉快的經驗。
I seldom bother about fans’ requests. It’s because of my character as well as some previous not so pleasant experiences.

某日﹐收到喜歡言承旭的熱心女生T的郵件﹐短短的﹐遣詞用字很禮貌﹑客氣﹐表示想把言承旭剛推出的{9314男人與男孩}寫真書送過來﹐為偶像答謝媒體。
Yet on a certain day, Ms T who adores Jerry Yan sent me a short email. She was very polite and expressed that she wanted to send me a copy of Jerry Yan’s newly released pictorial ~ {9314 Man & Boy} as a gesture of thanks on behalf of her Idol.

電郵感謝她時﹐無意間提及安排訪問磨難重重﹐T表示可以幫忙。
When I sent an email to thank her, I unintentionally mentioned how I was having loads of trouble arranging for an interview. Ms T said that she could help out.

預料不到的是﹐數日內即有音訊。身邊人皆感難以置信﹐電視臺﹑唱片公司不知為何無力安排的訪問﹐粉絲似輕而易舉地促成。而且實現也無強烈要求過濾問題。
Within a few days, I received news unexpectedly. Everyone was in disbelief. Even when the TV Station and Record Company were not able to do anything, a fan easily did it. And there wasn’t any need to censor the questions as well.

T還有心地預先將雜誌關於阿旭報道在訪問前電郵給他﹐讓他有些初步概念。
Ms T emailed the details of the interview to Jerry out of kind consideration. Thus he had some idea before we started.

或許如此﹐40分鐘的訪問﹐阿旭感覺不設防。
Perhaps because of this, Jerry felt at ease during the 40 minutes interview.

粉絲﹐遇過瘋狂類型的很多﹐但理性﹑體貼且為偶像着想的﹐稀有。
I’ve come across many types of fans but those who are rational and understanding to their Idol are few and far between.

對阿旭說﹐他的粉絲太奇特﹐笑他究竟如何“教育”。。。“其實我沒有誒﹐坦白講﹐我應該是比較被喜歡我的朋友教育吧。哈哈﹗很多時候她們會給我加油﹑支持 ﹐告訴我哪方面做得不好。我比較像個小孩子﹐她們不斷在旁邊糾正我﹑關心我。很多喜歡我的朋友都是大姐姐﹑也有一些媽媽﹐我反而像是她們的小孩子﹐她們不 斷給我很多力量﹐指引我走在對的路上。好像是反過來﹐我還覺得蠻不好意思的。”他說。
Told Jerry that his fans are really special and joked about how he actually “educated”them”… “I didn’t really. Frankly speaking, I am the one that is educated by those who like me. Ha ha ! Many a time they would encourage me, support me and even tell me areas that I could work on. I’m more like a kid and they are always by the side, correcting me and caring for me. Many of my friends are like big sisters to me and some are even mothers themselves. In fact, I’m more like their child, they kept giving me so much strength and directing me to the right path. It’s like the reverse actually. I do feel quite embarrassed by that. ”he said.

他從各國超重地把她們送的禮物帶回台北﹐安置在空房子里﹔而她們在中國安徽長期認養了一所“言承旭春蕊小學”﹐出錢出力支持偶像行善。
His luggage was over-weight from their gifts and yet he still lagged them from all over the world back to Taipei. Kept them stored in an empty house. In the An Hui Province of China, they set up “Jerry Yan Chun Rui School” out of their own pockets and maintained it all these years through their own efforts by doing charity for their Idol.

想起幾年前﹐他曾對我說﹕“有一天我老了﹐喜歡我的朋友年紀也大了﹐至少大家記得當初在支持偶像時﹐也在做對的事。”
I recalled a few years back, he said to me, “When I grow old one day, the friends that like me will also be of age. I hope that everyone will at least remember that whilst supporting their Idol, they also did something good.”

他一直貫徹﹐也做到了。He’s always been a man of his words and he really did it.

T﹐後來還送來{就想賴着你}里羽平/言承旭送給楊果/Ella的小糖果﹐物輕卻有心。
Ms T gave me the sweets that Yu Ping/Jerry Yan gave to Yang Guo/Ella in the serial {Down With Love}. The gift though small but really full of thought.

萬千粉絲﹐造就一個明星。明星教化粉絲﹐世界也會更美好。
Tens of thousands of fans maketh a Star. Yet a Star enlightening the fans really makes the world a much better place.

~ THE END ~

PS: After reading this article, I just had to translate it for everyone.
The cover story 言承旭 JERRY YAN ~ 不是人見人愛 Not a Darling in Everyone’s Eyes is rather long.
I'll try to get some done when my exams are over this Saturday.
ENJOY READING, EVERYONE


言承旭 JERRY YAN ~ 不是人見人愛 Not a Darling in Everyone’s Eyes
楊麗玲獨家專訪 : Exclusive Interview by Yang Li Ling

他最愛{小王子}。His favourite book is  {The Little Prince}.
人人看畫認定是帽子﹐獨他看出是條正在消化大象的大蟒蛇的小王子。
To everyone, the picture is merely a hat but only he, the Little Prince can see that it is a huge elephant digesting a huge python.
原本就是存在於不同星球﹐註定唱反調。
Since he belonged to a different planet and thus he naturally goes against the norm.
人見人愛需要天分。他說。He said to be loved by everyone is a natural gift.
不強求。Not to be forced.

“我們一起去過蒙古誒。” “We went to Mongolia together.”
拿起電話聽筒未及禮貌問候﹐卻先迎來他情緒有點高昂的聲音。
His rather excited voice came through the phone receiver and yet I didn’t get a chance to say anything of my usual polite greeting.
2006年底曾和他一起隨宣明會到蒙古探訪。2007年初﹐他來新宣傳慈善活動﹐那一趟見過便再沒有單獨正式聊過。
That was the end of 2006, we had gone to Mongolia with the World Vision. He came to Singapore for the promotion in early 2007 and we have not spoken since then.
私下的印象停留在A)他不願作假配合媒體的煽情戲﹔B)他會幫忙搬行李﹑吃掉助理吃不完的食物。
The impressions I had of him were A) he doesn’t cooperate with the media’s sensationalizing efforts; B) he does help to carry the luggage and ‘mops up’ his assistant’s left-over food.

被他直呼名字的我﹐受寵若驚。
I was taken aback when he calls my name directly.

對啊。你還好嗎﹖By the way, are you alright?

“我聲音聽起來有很不好嗎﹖”笑得大大聲﹐充滿男孩氣的調皮。
“I don’t sound alright?” he laughed very loudly, filled with boyish mischief.

寫真書﹐看了好幾遍。告訴他。
Told him that I read his pictorial several times over.

“真的嗎﹖真的嗎﹖真的有看哦。哈哈﹗”他像個孩子﹐笑得開心。
“Really? Really? You really did. Ha ha!” He was like a kid, laughing so happily.

是啊。感動。尤其讀着相識於微時的朋友寫的他。
Yes and I was touched by what his friends wrote about him.

人物A ﹕窮到因為買健身用品會有折扣而主動跑去認識的死黨大毛。
Character A : His pal, Da Mao. Jerry took the initiative to befriended Da Mao as he wanted a discount when buying health products.
朋友情緒低落﹐他犧牲在香港紅館彩排演唱會僅有的時間﹐長途電話里聽人家訴苦1個多小時連飯都沒吃。他會突然出現在朋友頂下的爛游泳池跟他一起刷油漆﹐刷 了一天隔日清晨又飛出國開演唱會。
When his pal was down in the dumps, he sacrificed the only time he had during rehearsals at the Hong Kong Coliseum. Listening to an hour without even eating his dinner. Da Mao took over a dilapidated swimming pool, Jerry suddenly appeared to paint with him. He spent the whole day and had to fly overseas for a concert early the next morning.

人物B﹕一起打電動的國中同學小丘。
Character B : Xiao Qiu, his Secondary Schoolmate and Nintendo game playmate.
好兄弟和人打架﹐他捅蜂窩助陣。想追他姐姐﹐他幫着約卻跟着去吃牛排。手機號碼15年沒換﹐會突然把車子停下來拿紅包給拾荒老婦人﹐也會為了幫人而拿 1000台幣買口糖或一朵花。
When he got into a fight, he throw a bee-hive to help-out. Xiao Qiu wanted to chase after his sister,  he helped him ask her out and also followed along to eat a free steak. His mobile phone number hasn’t changed for the past 15 years. When he sees an old lady picking from the trash, he would give her a red packet. Or he would buy some gum or a flower for NT$1000.

人物C﹕白天在餐廳﹑晚上到Pub打工偶爾當模特兒時認識的造型師陳孫華。
Character C : Works at a restaurant by day, a pub by night and the occasional modeling assignment, he got to know stylist, Chen Sun Hua.
為了工作大吵﹐怒而疏遠他一整年。造型師的父親逝世﹐他卻從台北開車﹑換火車翻過了一座山才到花蓮﹐在靈前行大禮。
They quarreled over work and he deliberately distanced himself for a whole year. When the stylist’s father passed away, he drove from Taipei, took a train, crossed an entire mountain to get to Hua Lian, just to pay his respects.

這個人﹐做的事還包括。。。。。。What he did also includes . . . . . . .
聊音樂聊得興奮﹐會送人一套音響。
When he gets excited over music, he would give someone a stereo system.
看見人家摸摸路邊一條狗﹐過幾天便送人一條狗。
When he sees someone touching a dog, he would give that person a dog a few days later.
為了幫賣車的朋友渡過難關﹐拿了280萬買車﹐人不見了﹐還在開爛車的他說沒關係﹐還好受害者只有自己。
In order to help a friend out, he bought a car for NT$280,000 but that ‘friend’ disappeared. That’s why he still drives a lousy car and yet he doesn’t mind as he is the only victim.

上述故事﹐如果都是真實。
If all the above stories were true,
這個男孩/男人﹐不是普通的善良。
this boy/man is extra-ordinarily kind.

玲 ﹕把過去的記憶掏出來﹐坦蕩蕩再重新面對﹐有什麼感覺﹖
Ling : How do you feel after you’ve taken out all those past memories and has to face them all over again?

旭﹕誒。。。。。。我沒有想針對哪一件事情去描述﹐只是想要寫出我的經歷。對我來講﹐不管好的壞的﹐都是生命里的一個過程跟經驗﹐是很重要的部份。
Jerry : Oh . . . . . . I didn’t really mean to bring up anything specifically. I just wanted to write about my experienced. To me, be it good or bad, they are all part of my journey in Life and are all very important to me.

玲 ﹕向來比較私密﹑低調的你﹐不害怕給人看到太多的自己﹖
Ling : You’ve always been very private and low-key, aren’t you afraid that others might know too much?

旭 ﹕倒還好誒。因為我也不太做壞事﹐哈﹐所以也不會害怕。
Jerry : I think it’s fine. Since I haven’t done anything bad so I needn’t be afraid.

玲﹕你以前的同學﹑死黨寫了和你一起的經歷﹐很有趣。感覺上﹐現在已經是大明星的言承旭﹐好像沒有改變過﹖
Ling : I find the experiences with your old classmates and pals very interesting. It feels like though you are the Big Star, Jerry Yan, you haven’t changed?

旭﹕對﹐基本上﹐我沒有太大的改變。唯一真的有改變的﹐我覺得是在人跟人之間﹐我變得更細心吧。
Jerry : That’s right. Basically, I haven’t changed much. The only real change I feel is that I’ve become more considerate in dealing with others.
  

玲 ﹕現在的自己﹐要回到從前的日子﹐還可以嗎﹖
Ling : Do you think it’s possible that the ‘you’ now could return to good old days?

旭 ﹕哈哈哈哈﹗應該很難吧。
Jerry : Ha ha ha ha! It would be very difficult.

玲 ﹕有沒有哪一段記憶是你懷念的﹖
Ling : Is there a period in time where you miss?

旭 ﹕學生時代最無憂無慮很開心﹐可能年輕時的一些過程有時候也讓我蠻懷念的吧。
Jerry : My school days were very carefree and very happy. I rather miss those times when I was younger.

玲 ﹕ 已經從男孩變男人了﹖覺得自己最大的成長是什麼﹖
Ling : Have you changed from a boy into a man? Where do you think you have grown the most?

旭 ﹕其實我覺得我是從男孩變成大男孩﹐哈哈哈﹐應該離男人還蠻大的距離吧。最大的成長﹐應該是比較看得到別人的辛苦吧。
Jerry : Actually I feel that I have changed from a boy to an older boy, ha ha ha. It should be a while more before I become a man. The most growth should be that I can now see the hardships of others.

玲 ﹕在這個圈子﹐當一個男孩會不會其實蠻辛苦的﹖
Ling : Being in this Line, isn’t it rather difficult to be a boy?

旭 ﹕唔﹐非常哦。畢竟人家不會用男孩的角度去看待言承旭啊﹐所以當言承旭做得不好或者他可以有時候不夠懂事不夠成熟的時候﹐大家會把它放大去檢視言承旭﹐所 以這個時候會很多的。。。。。。哈哈哈哈。
Jerry : Yes, very much so. Most people won’t see Jerry Yan as a boy so when he isn’t doing well or might be inconsiderate or immature at times, they would blow it up and scrutinize. So during that point in time there would be many . . . . . . ha ha ha ha.

玲 ﹕你真的一直覺得自己做得不夠好嗎﹖
Ling : Do you really feel that you’re still not good enough?

旭 ﹕當然啊。人生裡面有非常多事情需要學習﹐我還在努力地適應當中啊。我還是會告訴自己﹐儘量當一個最真實。。。。。。我其實個性蠻孩子氣的。我不希望自己 變得太會做人吧。我希望自己很認真﹑很誠懇地面對身邊每一個人﹐但不是要去演一個好像好人或是好像很懂事的人﹐那個就太不像我了。
Jerry : Of course, I do. There are many things to learn in Life and I’m working hard at adapting. I will still tell myself and try to be the truest . . . . . .I am actually rather childish. I hope that I do not become too mature. I hope that I can be very earnest and very sincere in facing everyone around me. But being too goody goody or too considerate, that isn’t like me really.

玲 ﹕要在這個圈子生存﹐男孩是不是終究有一天還是得變男人﹖
Ling : To survive in this Line, a boy would eventually become a man one day?

旭 ﹕對﹐那個所謂的變﹐是學會去體諒。比如說以前工作很累很忙時﹐可能只會看到自己。我覺得很辛苦﹐好累﹐現在比較不一樣的是﹐自己再怎麼樣辛苦的時候﹐還 是會注意得到旁邊的人﹐我覺得工作人員很辛苦﹐包括拍戲的工作人員也會很累﹐當我看得到別人的辛苦的時候﹐就會變得更體貼﹐會去想要對身邊的人好。那也會 讓我很開心。
Jerry : That’s right but that supposed change is learning to understanding to others. Like when I was very tired and busy at work, I would only see myself before. I would just feel that I’m very tired and it’s very hard work. But now it’s different, no matter how hard I’ve worked, I would still pay attention to those around me. I feel that the crew members are working very hard as well and they are even more tired than us. So when I see how hard they’ve worked, I become more understanding and want to treat them well. That makes me very happy.

玲 ﹕你說這些年來有些挫折讓你成長﹖
Ling : You said that there were some setbacks that made you grow in these few years?

旭 ﹕以前我覺得人不是生下來就懂得什麼叫做懂事﹐不是每一個人都是那麼善解人意﹑體貼或者人見人愛。我的工作環境﹐讓我愈來愈領悟到很多道理。我慢慢變得懂 事﹑懂得感恩﹑那是需要一些過程﹐遇到一些事件﹐才會讓我慢慢學習。唔﹐原來在外面做事真的要讓自己更圓滑地看待很多事情。
Jerry : Before, I’ve felt that nobody is born knowing how to be considerate to others. Not everyone is able to read other’s needs or is so considerate or a darling in everyone’s eyes. But I’ve gradually gained many insights through my work environment. I am slowly becoming more understanding and grateful. One needs to go through these things and I have gradually learnt from them. I’ve come to realize that it is only after so many things have happened that one can become more adaptable.

玲 ﹕你是常常會跟自己對話的人嗎﹖
Ling : Are you the sort that you often talk to yourself?

旭 ﹕偶爾會吧。有時候事情做不好﹐會罵自己﹐為什麼沒有做得更好啊。
Jerry : Occasionally. At times when I don’t do well, I would scold myself and chide myself for not doing better.

玲 ﹕最常跟自己說的話是什麼﹖
Ling : What do you often talk to yourself about?

旭 ﹕要再更加油吧。哈﹐人生中會有不同的時期﹑不同的難題﹐even現在很多朋友看到我﹐覺得我還可以﹐可是我可能也面對自己人生中很大的一個很痛苦的過程 ﹐我很努力地接受那個痛苦跟壓力﹐我相信那會讓我有更大的轉變。
Jerry : To do even better. Ha! Life has many different stages and difficulties. Even my friends think I’m doing fine now but I could be facing my own very painful stage. I will do my best to accept this pain and pressure. I believe that this would result in an every greater change in me.

玲 ﹕ 痛苦和壓力是源自附加在你身上沉重的明星枷鎖﹖
Ling : Could the pain and pressure be due to the burden of Stardom?

旭 ﹕也不盡然。有些人可能比較沒有想那麼多﹐我偏偏是那個想很多又很容易難過的人。所以我常常會看勵志片。比如前陣子我看了一個紀錄片﹐講盲人怎樣面對生活 ﹐他們需要多大的樂觀跟意志力去支撐他們一路走過來。你從來沒有想過原來我們有眼睛﹐可以看到很美的事物﹐可以看得到﹐原來是那麼棒的事情。或許在那個當 下﹐我心裡會很感恩﹐很感謝。
Jerry : Not exactly. Some people might not think too much but I am someone who thinks too much and easily gets upset. So I watch inspirational films. Like I was watching a documentary some time ago. It was about how the blind face the world. They have to be so positive in order to pull themselves through Life. You may not have thought about it but because we have eyes and can see the beauty in the world, that’s something great. At that moment I felt very grateful and thankful.

但畢竟很難啊﹐我們在這個社會上﹐時時刻刻會因為遇到事情﹐會有不同的心情﹐真的就是只能很努力地。。。。。。我是公眾人物﹐我希望可以把自己的樂觀﹑開 心的力量散播出去﹐不是讓人家看到我不好的一面。
It is really difficult. We are all in this society and every moment we have to face different situations and have different moods so we really can only work hard at . . . . . . I am a public figure so I hope that I can give my optimism and happiness to everyone so that they won’t see my not-so-good side.

玲 ﹕你好像總是會做一些讓人感覺很溫暖﹐但都是靜悄悄去做的事﹖
Ling : You seem to have done some heart-warming deeds but yet you do it quietly on the side?

旭 ﹕我小時候很調皮﹐很喜歡給身邊的人驚喜﹐可是平常可能表現出來就是一副很不在意的樣子。
Jerry : I was very mischievous when I was young. I enjoyed giving those around me surprises but I would appear to be nonchalant about it.

玲 ﹕是刻意掩飾你的感情﹖
Ling : Are you purposely trying to hide your feelings?

旭﹕唔﹐也沒有刻不刻意啦。就是從小到大的某一種習慣啦。就好像說我關心我媽媽﹐跟一般人關心自己的母親的表達方式很不一樣。
Jerry : Not really on suppose. It is a kind of habit since young. Like the way I show my concern for my mother is very different from how others would show concern to their mothers.

據說﹐他的車是所有巨星開的車中最爛的。
It seems that his car is the lousiest amongst all the Superstars.
他曾經夢想過要一臺跑車。He once had a dream of owning a sport car.
跑車﹐現在戴在媽媽手上。Now his mother is wearing ‘it’.
把媽媽騙到了玉石店﹐說是幫朋友買禮物﹐借她的手戴。300萬的玉鐲子套進去﹐他不讓她拿下來。
He conned his mother into a jade jewelry shop on pretense that he needs her hand to try a bangle as a gift for a friend. Once that $300,000 bangle is on her hand, he refused to let her take it off.
他很開心﹐當成已經實現了跑車的夢想。
He was very happy that his dream of owning a sports car has come true.
  

寫真書﹐以一段逝去的愛情開卷。The pictorial book started with a love that has since gone.
這應該是一個愛情故事。This should have been a love story.
故事裡面的人從很年輕開始﹐他們才剛要開始茁壯﹐就一起經歷了太多﹐超過了他們年紀。。。。。。一不小心。。。。。。就變成了一個愛情童話。
They started off very young in the story. As they grew and have gone through a lot together, far more beyond their youthful years . . . . . . yet once off-guard . . . . . .it became a love fairy tale.

這份情﹐很動人。This love is very touching.
主角是俊男美女﹐更添蕩氣迴腸。
The main characters are handsome and beautiful making it even more heart-wrenching.

喜歡小王子的男孩和女孩相戀﹐一起到日本箱根的{小王子博物館}踏上了B612星球。後來﹐男孩和女孩輾轉變成了王子與公主。
I liked the part when the boy and girl went to Hakoune, Japan to the {Little Prince Musemum}. They were in love and landed on planet B612 . Later on, the boy and girl turned into the Prince and Princess.
城堡外有很多探照燈如影隨形﹐監視着他們。故事終止在打仗的王子穿越重重阻隔來到生病的公主身邊﹐兩人抱着一起哭泣。
The ever-present search lights are stalking them outside the castle. The story ended with the Prince fighting against all odds to be with the sickly Princess, both of them cried in each other’s arms.
公主是林志玲吧。The Princess should be Lin Zhi Ling.
雖然這個名字﹐他從未宣諸於口﹐大家心照不宣。
He never spoke of this name but we shall keep it in our hearts.
知他不願多談。儘管往事已如煙。
I knew that he didn’t want to talk about it. It is after all water under the bridge.
既是他生命中至關緊要的記憶﹐不提還須提。
Yet it is a pivotal memory in his Life and so I had to mention even if  I didn’t wish to.
另一端﹐聲音突然變得很低﹐然後斷斷續續的緘默中傳來幾聲幹笑。
On the end of the receiver, his voice suddenly lowered. In between the off and on silence pauses, there was some soft  laughter.
于心不忍。Really couldn’t bear to.
如此擾亂他心。To disturb his heart so.

玲 ﹕曾經愛得那麼深刻﹐還相信自己可以再遇到真愛﹖
Ling : After having loved so deeply, do you still believe you can find true love?


旭 ﹕誒﹐心裡應該會有期待吧。談戀愛其實是最美的﹐不是因為你賺多少錢﹐或是得到什麼﹐你永遠沒辦法用任何價值衡量﹐可是就是能讓你打從心裡面不由自主地開 心。我高中的時候比較內向﹐也不擅于表達自己﹐我可以暗戀一個學姐﹐整整暗戀3年﹐完全都沒有講﹐每天偶爾看到她﹐就會開心到。。。哇﹗那種心情﹐我到現 在還會記得。
Jerry : There should still be anticipation in my heart. Actually being in love is the most beautiful. Not matter how much you earn or what you have, you can never ever attach a monetary value on it. Yet when in love, you’ll be so touched to your heart that you can’t help but be happy. During my Senior High days, I was more of an introvert and wasn’t good at expressing myself. I had a crush on a Senior for 3 whole years and didn’t say a thing. But when I see her everyday, I was so happy . . . Wow! I can still remember that feeling.
 
玲 ﹕還可以愛得不顧一切﹖
Ling : Do think you can still not care about anything because of love?

旭 ﹕我現在還可以這樣子嗎﹖應該會多一點點理智吧。以前會﹐現在我想經歷了很多事情﹐自己在感情的處理上或多或少有改變。
Jerry : Can I be like that now? I should be more rational. In the past I would but after what I’ve been through, the manner in which I handle affairs of the heart will more or less change.

玲 ﹕你說過希望戀愛的對象平凡﹐而她也能喜歡你的平凡﹐但那麼多人崇拜的偶像﹐應該蠻難獲得很平凡愛情的幸福吧﹖
Ling : You said that you hope that the one you fall in love with is someone ordinary. So she can like you for being ordinary. But with so many people idolizing you, won’t it be difficult to enjoy the happiness of having a very ordinary love?

旭 ﹕不會啊。不要這樣想﹐永遠要給自己希望。當你有這個希望的時候﹐才會更快樂。你永遠都會覺得會不會有意想不到的事情發生在你身上﹐這樣的世界才會充滿期 待﹐人才會找到活下去的動力。我這樣講會不會太嚴肅啊﹖哈哈。
Jerry : I don’t think so. Please don’t think that way, we must always give ourselves hope. When you have such a hope, you can be happy more easily. You should always have the mindset that unexpected things will happen to you and so the world is full of anticipations. And we can live with more motivations in Life. Do I sound very solemn speaking this way? Ha ha!

玲 ﹕現在期待遇到怎麼樣的愛情﹖
Ling : What kind of Love do you anticipate having?

旭 ﹕是怎樣的。。。。。。是怎樣的﹖看到她會不由自主地開心﹐不會因為他的身份﹑外在條件﹐就是很單純地覺得開心。
Jerry : What kind . . . . . .how it should be? When I see her I can’t help but be happy. And it’s not because of her status or any outwardly appearance, just simply being happy.

玲 ﹕王子和公主沒有辦法有童話的結局﹐是因為環境﹖還是因為時機﹖相遇得太早﹖
Ling : The Prince and Princess are unable to have a fairy tale ending, is it because of the circumstance? Or was it timing? Or perhaps they’ve met each other too early on?

旭 ﹕哈。誒。。。。。。
Jerry : Ha, oh . . . . . . .

玲 ﹕現在身處的環境蠻難有空間允許一個很美麗很童話的愛情存在吧﹖有很多阻礙﹖
Ling : At your present circumstance, it’s not quite possible to have a beautiful and fairy tale like love? Too many obstacles?

旭 ﹕誒。。。。。。很多事情﹐過去了就回不來了吧。唔﹐那也沒有辦法具體說出一個所以然誒。
Jerry : Oh . . . . .many things happened and what has past can no longer be same. It’s difficult to pinpoint a certain cause.

玲 ﹕這麼美的童話﹐這麼相愛的兩個人﹐卻不能在一起。我讀的時候﹐覺得感動又感傷。
Ling : A beautiful fairy tale, two persons falling in love but yet are unable to be together. When I read that, I was touched and saddened.

旭 ﹕不會啊不會啊。我們永遠都在心裡面有一個感謝啊。其實每一段感情就算以後分手﹐應該在心底都給對方一個很深的祝福﹐我覺得就夠了。人生本來就有很多的無 奈嘛。沒有一件事情是我們一定可以控制的。但我覺得那個祝福就很棒啊。就是因為有那個很棒的在心裡面的祝福﹐或許哪一天突然在街上遇到﹐反而我們會會心一 笑﹐其實也是很美的啊。
Jerry : No, not at all. We will always have thanks in our hearts. Actually in love even if it ends in separation, within our hearts we should still wish the other happiness. I think it’s enough. In Life,   there are many things are beyond our control. And nothing is definitely as we wish so I feel that wishing the other happiness is wonderful. It’s because we have such well-wishes for each other in our hearts, perhaps if one day we meet on the street, we may just smile and know in our hearts. That is in fact very beautiful in itself.

王子與公主﹐最童話在於連完結也美麗。
The most beautiful fairy tale is that the Prince and the Princess end up together.
後來的某一天﹐兩人再次見面﹐在距離B612星球不到100公里的角落。
Perhaps later on, at a certain day, the both may meet again. It may be in at corner which is but 100 metres away from planet B12.
他說﹕“我讓她離開﹐是因為我真的很愛她。你如果真的很愛一個人﹐應該就會了解。”
He said, ‘It because I really love her so I let her leave. If you truly love someone, you should understand this.’
“他是全世界對我最好的人”她說。
She said, ‘In this world, he has been the best to me.’
他們後來彼此聽說﹐他們在跟朋友講到對方的時候﹐都還是會忍不住掉眼淚。。。。。。
When they talk about each other later on, when they about each other to friends, they would shed tears . . . . . .
不能讓對方幸福快樂卻在心底祝福着對方從此幸福快樂。
Unable to give the other happiness and yet deep within their hearts, they wish each other happiness.
小王子將永遠眷戀曾經屬於自己的那朵獨一無二的玫瑰花吧。
The Little Prince shall always feel for that one and only rose. 

still to be continued.....

Ent.qq.com's Celebrity Magazine, Vol. 9 (Jun 25, 2010)

Ent.qq.com's Celebrity Magazine, Vol. 9 (Jun 25, 2010)
Translated by JY2003 of www.nbbbs.com


thanks to kkla@nbbbs.com

P. 1
http://ent.qq.com/zt2010/jerry/jerry1.htm


  南澳,阿德莱德,一个梦开始的地方,八年前,有个男孩在这里打开了潘多拉的魔盒,他说自己仿佛触摸到了梦想。八年来。当痛苦、迷茫、徘徊在他身上 一一灵验时,他并没有选择放弃,因为支持他一直走下去的,就是那个“最初的梦想”。
South Australia, Adelaide, a dream place for starting, eight years ago, there was a boy in here opened a Pandora’s box, he said that he seemed to have touched a dream.  Over the past 8 years, when pain, confusion and lingering over him one by one to pray, he did not give up because the support he has been getting, is in that “original dream.”

     最近,言承旭就带着这本记录梦想的写真书——《9314男人与男孩》来到了北京,他要跟大家分享自己过去八年来的故事,写真书里言承旭是素颜出镜,他说希 望戏内还是戏外,化妆越少越好。做了这么多年的“偶像”、“万人迷”的他,现在一键归零,回到最真實的自己.
Recently, Jerry Yan came to Beijing, with this dream record album – “Man and Boy 9314”, he would like to share with you his past 8-year experience in this book, just like a story.  This photo book is a mirror of Jerry Yan, King of Idol for so many years, he said, “Whether I am playing roles in drama, or not, make-up, the fewer the better” for he wants to return to his true self,“now a key to zero, he added.



P. 2
http://ent.qq.com/zt2010/jerry/jerry2.htm


傻子和梦想只有一线之隔 (A fool and a dream is only one step to cross)


这本写真中书写着言承旭自己的梦想,在演绎圈中打拼这么多年,早已伤痕累累的他还能拥有当初的热情么?
This portrait is about Jerry’s dream in writing. The question is, being hurt and beaten in the show business for so many years, would his original passion still exist?


言承旭说:“这本书最想告诉大家的就是,如果你心里还有梦想,就要努力的做梦!”看来,当初那个满脸灿烂笑容的道明寺依对待理想依旧坚定而倔强。
Jerry said: “this book is about to tell everybody that if you have a dream, you have to make your best effort to dream on it”.  It seems that, with a brilliant smile, our Doumyouji Tsukasa (道明寺) remained firm and unyielding.


Q:距离上一本写真已经时隔八年了,这么多年来,自己的心境有什么变化吗?
Q: Your last album was released eight 8 years from now, and over these years, what have changed in your mind?

A:就是变老,(笑),不管外表还是内在都有很大的变化, 就像一个小男孩走到丛林里,在经历挫折痛苦之后,体会到了世间的艰辛。
A: I am getting older, (laughing), I did endure some changes, whether externally or internally, just like a little boy going through the jungle, suffering from setbacks experience, realizing the hardships in the world.


Q:那长大对你来说是痛苦的过程么? 
Q: Is it a painful process, being grown up?

A:我觉得是,但是痛苦是必要的养分 如果很多事做起来简单 那样人生就太无聊了吧,所以我觉得痛苦是人生很棒的经历。
A: Yes, I think so, but the pain is an essential nutrient for growing. Should everything undergo a simple way, life would be boring. My feeling is, working through painfully on hardships in your life would be great experience.


Q:书里写要做一个人见人爱的小孩?
Q: In your album, it recorded that you wanted to be an adorable young kid,
do you really want to be one?

A:其实现在不这么想了,以前F4时代我看见仔仔的某种个性很讨喜啊,很容易跟人家聊天啊,那时候很容易羡慕别人的好吧,但现在想想,其实这就是每个人的 人生啊,不用模仿别人的路,我现在还是蛮享受自己放松工作的时候。
A: in fact, not now.  When we were grouped as F4, I always extended my admiration on Vic, whose character is, being so pleasant, warm-chatting, in a way, I started admiring other people’s nice personality.  Now, in fact, I think life-wise should have different characteristics, I will try not to imitate my life with others, I am enjoying my own while getting relaxed at work.


Q:你的书名叫《9314男人与男孩》,为认为自己现在是男孩还是男人?
Q: you named your recent album “9314 the Man and the Boy” do you consider yourself now, a Boy OR a Man?

A:我现在还比较调皮吧,很多时候还是一个大男孩,还在努力(的成长)。
A: When comparing, I am still being naughty now, yet most of the time I try to act as a “big boy”, making great efforts to grow up..


Q:那你觉得一个男人成熟的标志是什么?
Q: What do you consider characteristics of a matured man ?

A: 应该就是稳重吧,然后体贴啊,很多事情站在别人的角度去帮他设想,我觉得就是男人。
A: He should be read as stable, being considerate, as and when necessary, understanding other peoples’ point of view.  This is, in my mind, a Man.


Q:为什么说“傻子和梦想只有一线之隔”?
Q: why do we say “A fool and a Dream is only one step to cross"?

A: 以前觉得自己是个很单纯的人,可是我不断的遇到打击和看到人性的不同角度的面向,你就会觉得这个世界越来越不是那么单纯,可是如果私底下保佑自己的天真, 是时候笨笨的时候比较好,只有你一直天真的相信自己会越来越好,才会有动力支持下去,如果我们太聪明或我们算计某些事情的时候,我们可能就会觉得这个很难 或者那个办不到,那样人就很容易放弃,我想只有傻瓜才可以不管别人的想法,不管别人怎么说,可是他就很专注的做自己觉得很重要的事,我觉得这样很重要!
A: Before, I considered myself a very simple man, yet I was constantly experiencing combat when contact different perspectives of the human-oriented, it makes you realize, more and more, the world is not so simple. But, if you ultimately try to bless/preserve your innocence, to better match wits timely, only you can, naively, believe you will be getting better and better, and can get more active support. If we were acting cleverly, or, calculating the value of certain things, we might think that it is difficult or even impossible to make tasks possible, then you would easily give up. I think only a fool can, regardless of other people think, or no matter what other people say, very dedicatedly finish what he thinks is very important to him.  I value this to be very important thinking.



P.3
http://ent.qq.com/zt2010/jerry/jerry3.htm


期待和平凡天真的女孩子交往  (expectation : dating with an ordinary naive girl)


书中以一段美好而凄美的爱情故事开篇,讲述了男孩和女孩在理想和现实之间的挣扎,在爱情面前,一切“浪漫”都显得那么苍白无力,这个故事最后以悲剧结尾, 不禁让人浮想联翩,言承旭说述的“公主”难道就是一直被外界猜测的林志玲?然而对待这份“遗失的美好”他又是否已经释
To begin with, first chapter of this book recorded a love story, beautiful but sad, describing how a boy and a girl struggled through, idealistically and realistically, loving each other.  It was "romantic" when facing with love yet it faded so powerlessly ended up as tragedy, this made one puzzled to whom Jerry quoted as “The Princess”, would she be Chi-Ling Lin  (林志玲) – an assuming figure among the outsiders?? and would Jerry be released out of this piece - described as“lost but wonderful”?


Q:书里提到一些感情问题,作为偶像演员,似乎很少有人这么做,你心里怎么想的?
Q: In this book, some emotional problems were mentioned. As an idol actor (actress), there are few people touching this subject. What was touched in your heart?

A:我觉得这就是人经历的生活啊,我分享的是它可能是一本书书,也是故事,更真实的是它像是纪录片,记录了我这八年来经历的一些事.
它跟每个人都有共同点,因为每个人在他梦想的那条路上都每个人都在坚持,可他在坚持的时候一定有挫折,可在挫折以后一定也会有成长,所以我想要跟大家分 享.
A: To me, I treat it as living experience really. When sharing with it, it might be a book, or even a story,  actually it is a documentary recording what had happened to me in the past 8 years.,
It might link up in common with each individual, because one should have a path to his dream, and on his dream path, one has to be firm and consistent and due to such consistency, one might encounter setback, but should have grown up a bit after all, this is exactly what I want to share with everyone.


这本书的重点不是让大家看到一些感情上的事情,而是想要激励更多人,如果你正从事自己喜欢的工作,那么就要像我一样坚持下去,我现在的心情就是把自己归 零,这也是为什么这次我的写真集会到同样一个地方去,想要自己回到原点,重新看看言承旭

The main purpose of writing this book is not focused on how I feel but to encourage more people in engaging themselves on tasks they immensely involved with, have it accomplished consistently, just like I did.  Now my feeling is quoted as “back to zero”, and this is why I went to the same place to shoot my second album, aiming to set my own self to the original, to read (recognize) Jerry Yan once more.


尽管像有些媒体写的不好,不管他是误会也好不管是真的也好,这就是成长嘛,就要看能不能面对以前的不好,期待自己的每一天一直在进步。我觉得那样对我来说 比较重要啦!

Regardless on what the media had reported, whether it was misinterpreted, misleading or true, I would rather treat it as a progress in growing, whether I could face up to these ill-interpretations previously made coupled with my expectations to improving myself, day by day, I think, is more important to me now. 


Q:書裡描寫的愛情故事很隱晦,不怕大家亂猜麼?
Q: In this book, descriptions of the love story are pretty vague and hidden.
Would you care if it should lead to speculations?
 
A:這種事情我倒覺得還好,我覺得這是每個人都談過的感情啊,每個人另一半都會有會有生病的時候啊,我覺得有些人要怎麼想我也沒有辦法,對我來說這就是個 很美好的故事,雖然它已經過去,但我永遠感激曾在我生命裡幫助過我的人,柴姐啊他們都是很棒的養分!
A: I would think this is fine with me. I think there were times one would have  love stories of his own , or his better half would have suffered from illness, and it is beyond my control if one would link up these episodes with his imagination.   As to me, it is a beautiful story though in the past, I would still be forever grateful to those who had extended helping hands in my life, and Sis. Chai (柴姐) is being one of those who supplied me with excellent nutrients.


Q:如果以後戀愛了,會不會公開戀情呢?
Q: Should you be falling in love again, would you make it known to the public?

A:這個我沒有想過,到時候要看兩個人的默契吧。
A: I haven't thought of that yet, but by that time positively
I would take into considerations if agreed upon by two of us.


Q:理想的對象會是圈中人士麼?
Q: Would she be a figure working in the same field, ideally?

A:其實我現在想和圈子裡的人(談戀愛)會不會很辛苦,平凡很好啊,兩個人很簡單的在一起還蠻美的!
A: Actually it came to my mind, would it be very hard looking for lovers in this circle? Settling down with ordinary people would suit me fine, simply being two together would be beautiful.


Q:就像拍偶像劇一樣?
Q: just like playing idol roles in TV series?

A:對啊,就是希望有機會可以認識女生啊,有時候跟朋友出去玩也沒有機會,可能就是因為做這行的工作吧,認識女生的機會那麼少,而且我也不太喜歡去舞廳之 類的地方啊,有很多工作要做功課就沒時間去,而且我也是個電腦白痴啊,很少上網。所以,真的希望能有機會認識,我來內地這邊,發現內地的女孩很單純很好 啊! (笑)
A: Right, hoping to have more opportunities meeting with female friends, probably due to nature of my work, I hardly could find chances even sometimes when hanging out with friends.  My chances are slim, reasons being firstly, I don't really like the idea of going out dancing in ball rooms or pubs, secondly, most of my time are spent to undertake lessons related to my work and I am really very busy concentrating in my homework.  Lastly, I am a dummy with computer work and I very seldom on websites. Thus, when I touched ground on Mainland, I found out ladies in here were simply ordinary people, hopefully I could have the opportunity in getting acquaintances with them. (in laughing !)

Part 4
http://ent.qq.com/zt2010/jerry/jerry4.htm


Want to try more macho roles


一直以来,言承旭都是以“万人迷”的姿态出现在银幕上,虽然很受追捧,但他却想要摘掉偶像小生的帽子,让大家看到更真实的自己。
All along, Jerry Yan is the "Idol Prince”- a stunner who acts on screen, though very popular for years, he would rather get rid of that icon so we can see him on a more authentic side.


Q:你的寫真書可以說非常好賣,對於這些你有沒有想到過?
Q: Your new album is very hot on the market, have you ever thought of that?

A:我真的不會太想它賣的好不好,過去我很低調,不會像現在這樣侃侃而談,現在的我更希望別人了解我。
A: I would not think of its selling record, whether good or bad. In the past I was a low profile person, would not be so eloquent making conversation, now I would like to have more people to read and understand me.


Q:會不會因為拍寫真好賣又輕鬆又賺錢,所以愛拍寫真
Your album has an excellent market sale, making money yet relaxing, may it be these reasons that you are fond of making albums?

A:這本寫真距離我第一本有八年噯,很多男生都是一年就出一本寫真,言承旭跟別人不一樣的地方就是很多人都有不會有固定時間出唱片出書,我是F4裡面最後 一個出唱片的,很多人都說,那時候你最紅的時候不管出什麼都會賺錢嘛,但我我真的很想把它做好,而不是只為了賺錢,所以這也是我的產量比較少,曝光率比較 低的原因吧!
A: This second album was made 8 years after my first. Other actors would make their albums annually.  Or they would release their albums\ CDs\DVDs in a fix period of time whereas Jerry Yan acted differently.  Among F4, I was the last to release my DVD\CD. I was questioned why being the hottest, making money was so easy no matter what I have in mind, yet I was the last one.  It was because I really wanted to put my best effort in doing all my work and not just aiming at making money.  Therefore my exposure was relatively low and output was less when compared with others.


Q:這本寫真之後,工作上還有什麼安排?有想合作的內導演員和演員麼?
Q: After this second album, what kind of working arrangement do you have in mind?  Would you try to cooperate with different directors and cast members here in the Mainland?
 
A:之後會拍戲和電影都在談,當然希望可以出唱片,也希望有更多機會來這邊來內地宣傳,甚至來這邊演 內地蠻多優秀演員的,如果有很好的角色就希望能來演,就讓自己當做上課。
A: We are thinking of and planning to, making both movies and TV series after this. And, of course hopefully I can make CDs\DVDS too and getting more chances of coming over to publicize my work in press conferences is also in my hopes and I love the idea of shooting here because the casting members are excellent.  If I were offered a compelling role different from the past, I would take it as training.


Q:以前拍過的偶像劇很多,有沒有想過嘗試新鮮的角色?
Q: In your previous acting, you filmed in idol-dramas so many times, have you ever been thinking of trying something new?

A:當然在想啊,不知道以前的角色太深刻了我們也看過內地的一些角色,很多都是有些雷同,但是我很欣賞《集結號》裡張涵予的角色,我看了會覺得.. ....好棒啊!這就是一個藝人最想要做的事情, 這個角色給人會讓人感覺不一樣,很特別。
A: I’ve been thinking the same, of course.  I must have acted too profound a role in the past that we found similar acting here, they share more or less similarities among roles. But I do appreciate Chang- Han- I(張涵予) acting role in the “Assembly”
{集結號}.  I read it as “Terrific acting” ! This is what an artist would love to perform, this role has given a message and others would feel differently, very special… .


Q:是想演一些“男人”一點的角色?
Q:  Would love to play more “man’s role”?

A:因為那個角色可以讓我改變啊,我可以穿的髒臟的,我可以脫上半身,也可以剃平頭,我還蠻期待的!而且我也想讓大家知道,言承旭一點也不貴啊!因為我知 道自己試個演員,我不會計較片酬,會很享受這個過程,爭取拿個機會,以前給人感覺遙不可及,很難找到啊,真的希望能來這邊工作!
A: It was because that role would allow me to change my style. I can wear dirty clothes, or undress my upper part, or be shaved flat-headed, and I am looking forward to acting this! And even more, I also would like to let everybody know that Jerry is not expensive! I know I am trying to be an on trial actor, I would not calculate money on my paycheck, I will be enjoying the process instead, it is the best way to get chances.  My former impressions would make people feel that I am far beyond reach, very remote, hard to find him, but in reality, I do anticipate a welcome to work here.



Part 5
http://ent.qq.com/zt2010/jerry/jerry5.htm


Reporter's view


當天,言承旭已經接受了4.、5家的採訪,但卻絲毫沒有表現出疲態,情緒仍很高漲的和記者侃侃而談,但從他炙熱的眼神中,我也體會到這位“偶像王子”的辛 酸,在演藝圈中打打殺殺這麼多年,他早已傷痕累累。如今,他只想卸掉沉重的盔甲,做一個怀揣夢想、努力前行的男孩
That day, Jerry had been interviewed by 4-5 celebrities shows, but he did not show any signs of getting tired. In fact, he is still keen, with rising emotion when making conversations on his work with the journalists. But in his blazing eyes, I could realize this " Idol Prince " had went through all the bitterness, as if causing lives or deaths in the entertainment circle for so many years, he even had bruises all over.  But now, he just wanted to remove his heavy armors, like a young man carrying his dream making much effort to endeavor his trip.



(skipped the profile on Page 6)

check out 8 wallpapers from 9314
http://ent.qq.com/a/20100624/000642.htm#p=1


~~ THE END ~~

Sunday, July 4, 2010

Teen idol Jerry Yan hits new note for maturity

[Jerry Yan says he wants to be known as a professional actor, not an idol.]

THE conference room is closed, but that does not deter news reporters and TV cameramen from trying to enter.

Nearby in the hallway of the five-star hotel in Beijing, fans jockey to catch a glimpse of the star attraction, a pop singer who has not appeared on Chinese mainland in five years.

The camera-and banner-toting fans, some of them speaking Japanese, scream in delight, despite the entreaties of hotel staff to stay quiet.

They are all waiting for Jerry Yan, a model, singer and actor from Taiwan who was an overnight sensation across Asia nine years ago.

Yan, now 33, has "grown up to be a mature man and artist", he wrote in a new book.

As a step to retool his career on Chinese mainland market, Yan launched the book/CD package, Jerry Yan - 9314 Man and Boy, which details his dreams and reveals secrets of growing up. More than 200 pictures of Yan, shot in Adelaide, Australia, are included.

The book, produced in a limited edition of 2,000, sold out in three minutes during a recent online presales launch. A regular edition is sold in bookstores.

The number 9314 in the title refers to the distance between Taipei and Adelaide.

"It symbolizes the distance to my dream, which takes a long time to cover," he said.

That dream, he said, is to live in the bucolic surroundings of Adelaide, where he would be surrounded by family and barnyard animals on a farm.

But in Beijing, the spotlight was on his life as an entertainer.

"After five years, I am happy to meet many old friends and fans here," he said with his trademark shy smile of dimples and gleaming white teeth.

"If (the press conference) was held earlier, I would have been very nervous in front of so many media friends," he said.

"Eight years ago, when I shot my first photo album, Amphibian, I said offensively to my costume artist that he knew nothing about my dressing style," Yan added, noting his petulance as a young artist.

Despite that, the team, including the costume artist, reassembled for a second album.

"I was forthright," Yan said. "In order to do things better, I always required a lot. But I didn't know how to put myself in others' shoes."

After he took a lead role on the popular television drama series Meteor Garden and its sequel, Meteor Garden II in 2001, he shot to fame and became a teen idol across the continent.

"At that time I had a lot of staff taking care of me and I was treated as a spoiled boy. Thus, didn't care about others," he said.

In his new book he wrote: "It was not until I went though difficulties and hit the lowest point in my career that I learned that every one had been kind to me.

"Because they had always been so caring and friendly I took everything for granted. But during the unhappy times, I learned no one should be good to me, no matter who I was and would be. I learned to cherish."

"After many years, I have gradually learned communication is an art," he said.

During his visit to Beijing he appeared on China Entertainment TV's hostess Li Jing(not the author)'s talk show Close to Star by Jing. After the taping, Li said she was amazed at Yan's change.

"The introverted boy has grown up," she said. On the show, Yan praised the beauty of the hostess, likening her to the goddess Venus and addressing her as "Xiao Jing" as a compliment for yer youthful appearance.

Although Yan's attitude is greatly changed, his striking looks are little altered, fans said.

"He is gorgeous and handsome," said a female journalist. "I almost felt dizzy when he answered my questions, staring at me."

But his face is not the only tool he aims to captivate his audience with; his skills as an actor have won accolades.

"In the photo album, I wore no makeup. It is an attempt to distract people's attention from my appearance." He said his target is to be a compelling and serious actor, as opposed to an idol.

"I am a professional actor and willing to try different roles," he said. "If there are any good roles and scripts, I would take them, regardless of the salary."

His next film, he said, will be his first cooperation with a mainland movie director.

"Though my age has got 10 older, I don't think I am a real man yet. I have learned a lot but am still not mature enough in many things," he said.

-China Daily/Asia News Network

http://news.asiaone.com/News/Latest%2BNews/Showbiz/Story/A1Story20100702-224905.html

Saturday, July 3, 2010

Jerry Yan and Shu Qi getting 'materialistic'

As the highly anticipated Taiwanese idol drama, Bai Jing Nv Wang (loosely translated as Material Queen), enters preparation stages, there have been reports that heartthrob Jerry Yan and Shu Qi are set to take on the drama's lead roles.

Producer of the show Chen Yu Shan did not deny the report directly. She said that she has a discussion with Jerry and is now waiting for him to ink the contract.

As for the female lead, Chen refused to confirm reports that Shu Qi would be taking on the role, only saying that the role in question would be taken up by an actress who "is well-known but has not acted in TV dramas before".

Shu Qi, however, denied her involvement.

"For the second half of this year my schedule is all packed. It's impossible for me to take on the drama."

Chen revealed that she had considered casting Jerry's rumored beau and Taiwanese model-turned-actress, Li Chi-ling, but decided that news of the 'reunion' would overshadow the drama. She added that it is also probably impossible that Chi-ling would accept the role too.

Despite Jerry's denial of his participation in this drama series, it was reported that he has been worrying about speaking French and taking violin lessons, a clear indication that he is preparing for his role as a French-speaking violist.

Besides award-winning Taiwanese director Chen Hui-ling, art-director Charles E. McCarry and Sex and the City stylist Patricia field are also slated to join the strong line-up of backstage crew.

The drama will also be filming scenes in France. Budgeted at TWD120m (S$6m), Material Queen is set to be the biggest production in the history of Taiwanese TV drama production.


http://sg.news.yahoo.com/xin/20100628/ten-437-jerry-getting-materia-3c1b9bc.html