December 20
HK International Trade and Exhibition Center
StarJerry members if you are interested to join please logon to Starjerry and visit this site
*waiting for english translation on how to join
http://www.starjerry.net/member/index_ann_detail.php?id=1811
Jerry Yan Fan Meet in Manila 2004
My first time to see Jerry Yan at NBC Tent for Bench endorsement. I ask my brother Azrael to cover the event. His first experience in vlogging! I'll write a blog post about this memorable-chaotic-unforgettable experience!
Saturday, November 22, 2008
Tuesday, November 18, 2008
[SJ] Newest Announcement dated 20081118
[SJ] Newest Announcement dated 20081118
http://www.starjerry.net/member/index_ann_detail.php?id=1801
****************
2008-11-18 19:45:12
Dear All Members:
Thanks for all your continuous supports and endeavors to StarJerry for the past years. Your precious comments and advice has always been a great force for us to learn and grow. Again we are much appreciated.
As the new year is coming, StarJerry will conduct internal innovation from now on. From Nov. 18, 2008, we will suspend recruitment for new memberships and continuance for old memberships, until the day we resume and make public announcement. (Japan area belongs to other internal system, and therefore is excluded to above.)
Except for the suspension of new recruit and continuance of the old memberships, the current membership service will still continue as usual. New information will be updated on the StarJerry website. Please keep eye on our announcement.
Also to avoid the confusion of the internal innovation in this period, please do not make remittance to StarJerry’s account. Shall there be any inconvenience caused to you, please kindly understand.
In the meantime, we would like to announce a good news about the “Hong Kong Meeting”, which will be held in December. Please look forward to the StarJerry for details.
In the end, we appreciate very much for your long term encouragements. Your supports have been the forces that keep StarJerry move on. We will cherish every voice, word from all of our members. In future, there are still dreams to catch on, and hope you to join with us… Thank you!
http://www.starjerry.net/member/index_ann_detail.php?id=1801
****************
2008-11-18 19:45:12
Dear All Members:
Thanks for all your continuous supports and endeavors to StarJerry for the past years. Your precious comments and advice has always been a great force for us to learn and grow. Again we are much appreciated.
As the new year is coming, StarJerry will conduct internal innovation from now on. From Nov. 18, 2008, we will suspend recruitment for new memberships and continuance for old memberships, until the day we resume and make public announcement. (Japan area belongs to other internal system, and therefore is excluded to above.)
Except for the suspension of new recruit and continuance of the old memberships, the current membership service will still continue as usual. New information will be updated on the StarJerry website. Please keep eye on our announcement.
Also to avoid the confusion of the internal innovation in this period, please do not make remittance to StarJerry’s account. Shall there be any inconvenience caused to you, please kindly understand.
In the meantime, we would like to announce a good news about the “Hong Kong Meeting”, which will be held in December. Please look forward to the StarJerry for details.
In the end, we appreciate very much for your long term encouragements. Your supports have been the forces that keep StarJerry move on. We will cherish every voice, word from all of our members. In future, there are still dreams to catch on, and hope you to join with us… Thank you!
Sunday, November 16, 2008
Link Up at Tao Yuan Airport ~ 16th Nov 2008
Reposted from yanchengxu.net
買菜阿桑沖沖回到家 Ah Sang rushed home after buying veggies
剛收到小米的電話 Got a call from Xiao Mi
她們鋼已經送完機 They have already sent Jerry off
旭已經入閘 Jerry has gone into immigration
有4個女助理隨行 There are 4 female assistants
(粉妮,克莉絲汀,日文翻譯,1不知名人)(Fenny, Christine, Japanese Translator and an unknown)
沒見到小丘 Didn’t see Xiao Qiu
旭今天戴黑色棒球帽 Jerry is wearing a black baseball cap
穿了在sj 拆禮物,粉絲送的那件白色連帽的a/f外套
Wore the white hooded Abercrombie & Fitch sweater that was shown on the SJ video when he unwrapped the presents
墨綠色多袋褲 Dark green cargo pants
大頭鞋 Boots
心情很好...多多微笑 Very good mood and smiles all the way
聽說,,有櫻花妹特地飛來台灣,,要跟機回日本
Heard that some Japanese fans especially flew to Taiwan to be with him on the same flight
還有,,今天送機很多人 Many came to send him off
還有豆導,林依晨都先進去 Director Dou and Ms Lin Yi Chen have arrived
旭是最後到.. Jerry is the last
粉妮去接旭下車 And the fans have gone over to see him alight from the car
聽說有記者隨行,但都是她們沒見過的
Heard that there were reporters going along too but the fans didn’t see any
( 日本时间12:30 ) Japan Time 12:30
听说飞机降落成田机场了 Heard that the plane landed at Narita Airport
Jerry一路上一直在睡觉 Jerry was sleeping all the way
飞机停了 还在睡 ...( 传说中的赖床? 不不不 是赖机 )
Even when the plane landed, he was still sleeping (the legendary ‘can’t get out of bed’? No, no, no, it should be the plane)
有看到一家日本媒体到场了 Saw a Japan media crew arriving
机场工作人员刚刚有出来帮忙收礼物喔 The personnel at the Airport were helping to carry gifts just now
说等等会放到Jerry的车子上 Said that they will put them into Jerry’s car later
粉丝继续排队中... Fans are continuing to queue
剛跟若綸通過電話 Just got off the phone with Ruo Lun
她說現場太多人了 She said that there are many here
機場管理人員要她們到外面排隊 The Airport personnel wants them to queue up
因為人數太多,說現在大約有1000人 As there are too many people, about 1000 or so
排隊的把機場外都圍一圈了 The queue extended one whole round outside the Airport
而且現在日本正在下雨 It is raining now in Japan
我擔心說,你們在外面會不會看不到JERRY
I’m getting worried if they can see Jerry when they are on the outside
她說放心, 等下會再讓她們進去的 She said not to worry as they will be allowed in later on
現在進到裡面去 They are going in now
跟YUKI聯絡 Contacted Yuki
她說,現在都進去了She said that they are going in now
通道上滿滿的人 The passageway is filled with people
大家都被安排好位置不能走動 Everyone is allocated a place and cannot move around
現在有一家媒體在拍現場的日本旭迷 A TV crew is shooting the Japanese fans
大家趕緊拿出手牌等挺旭工具給媒體拍攝
Everyone hurriedly takes out their plague cards for them to shoot
若綸電話 Ruo Lun called
她說馬上傳照片給我 She said that she will send me the photos
阿旭己出來,跟在台灣送機時一樣的衣服 Jerry came out and is wearing the same as that at the Tao Yuan Airport
有戴帽 Wearing a hat
因為是手機傳照片,所以應該會比較小 As the shots are from the phone so it should be smaller
YUKI說 Yuki said
她回家後會把照片貼上來的 She will post them when she gets home
大家期待哦 Just wait for that, everyone
匯報一下剛才日本機場情況 Reporting about the scenario at the Japan Airport
剛跟若綸和yuki通過電話 Ruo Lun and Yuki called
她們還在花痴中 They are still HCing {H=Hua 花C=Ci 痴 ie man crazy in Chinese}
電話裡傳來日本姐妹的笑聲 I could hear the Japanese gals’ laughter on the phone
阿旭這次出來時走的很慢很慢 When Jerry came out, he walked very slowly
慢到要走5分鐘 He took about 5 mins
阿旭心情特好 Jerry is in a great mood today
全程都笑的好開心 He was smiling all the way
日本姐妹好認真的數過了 The Japanese gals did a very careful count
一共有四次飛吻 He blew a total of 4 kisses
還不時揮手 Kept waving his hand
阿旭還走到日本旭迷的前面 Then he walked in front of the Japanese fans
然後自己轉身給媒體拍照片 And turned around to have the media take his photo
後來他自己覺得有些不好意思 Then he felt a little embarressed
就再把豆導和林小姐拉過來一起拍照 And he pulled Director Dou and Miss Lin for a shot
yuki說,阿旭像主人家一樣照顧豆導和林小姐
Yuki said that Jerry was like the host taking care of Director Dou and Miss Lin
這裡要說一下 Something to tell all of you
原來阿旭走到旭迷前的那一群旭迷 When Jerry walked to the front of the fans
當好是yuki坐在第一排 Yuki was in the front row
yuki說她幾乎可以伸手點到阿旭的背She said that she could almost reach out to touch his back
好幸福的yuki Yuki is so lucky
再說到,出來時候是林小姐先出來的 Miss Lin came out first
然後再阿旭走出來 Then Jerry walked out
因為阿旭走的很慢,自己也不好意思 He was embarrassed and walked very slowly
再把林小姐也拉回來一起走 Then he pulled Miss Lin backwards and they walked together
好像沒有看到fenny一起出來 Fenny didn’t come out together
但來了一些台灣媒體,跟著阿旭拍照 But the Taiwanese media took photos of Jerry
若綸和yuki再三強調 Ruo Lun and Yuki emphasized that
阿旭今天超開心 Jerry is in a very good mood today
日本朋友也超滿意,大家都好開心 The Japanese fans are so happy and everyone as well
另外Another report
剛接到香港朋友的電話 Just got a call from a Hong Kong fan
原來她們去了台灣送機剛回來 They just returned from Taiwan
是在禁區送機的Send him off in the Restricted Area
禁區約有10位旭迷送阿旭 There were about 10 fans there
阿旭全程精神非常好 Jerry was very energetic throughout
全程笑哈哈 Laughing all the way
一路上,對旭迷的問話都有回應 Along the way, he answered all the fans’ questions
一直走到要上機的閘口 Up till he boarded the plane
阿旭跟每位旭迷拜拜 Jerry said bye bye to every fan
然後再走進幾步 Then he took a few steps
又再轉身跟送機的朋友躹躬拜拜 Turned around and said bye bye to the fans
話說,今天阿旭身邊的工作人員都全程笑呵呵
Heard that Jerry’s workmates were also laughing all the way
credits to kym@nbbbs.com
Ariel Lin to act Skip Beat
Ariel Lin to act Skip Beat, Saturday November 15, 2008 Taiwan
source: kojaproductions
One of Taiwan’s favorite actress, Ariel Lin, is going to star in a new drama with Jerry Yan.
This new drama will be titled “Extravagant Challenge”. Ariel Lin recently told the public that she wanted to act this new drama with Jerry Yan because he is very hard-working, and it seemed to have come true.
This new drama is an adaption from the Japanese manga and live action drama, Skip Beat. Ariel Lin and Jerry Yan will play the two leading roles. Ariel Lin will be Mogami Kyoko and Jerry Yan will play as Tsuruga Ren.
Directors wanted Joe Cheng to play one of the lead roles, but Jerry Yan took it. There will also be a press conference on November 17, 2008 in Tokyo, Japan.
There hasn’t been sneak peeks of this new drama, but there is more to come. This new drama will air on 2009.
thanks to Jacinta @ OnlyF4
source: kojaproductions
One of Taiwan’s favorite actress, Ariel Lin, is going to star in a new drama with Jerry Yan.
This new drama will be titled “Extravagant Challenge”. Ariel Lin recently told the public that she wanted to act this new drama with Jerry Yan because he is very hard-working, and it seemed to have come true.
This new drama is an adaption from the Japanese manga and live action drama, Skip Beat. Ariel Lin and Jerry Yan will play the two leading roles. Ariel Lin will be Mogami Kyoko and Jerry Yan will play as Tsuruga Ren.
Directors wanted Joe Cheng to play one of the lead roles, but Jerry Yan took it. There will also be a press conference on November 17, 2008 in Tokyo, Japan.
There hasn’t been sneak peeks of this new drama, but there is more to come. This new drama will air on 2009.
thanks to Jacinta @ OnlyF4
Jerry Yan exclusive phone interview ~ 7th Nov 2008
言承旭自嘲“打球工人”赞吴尊肌肉有男人味!
Jerry Yan jokes that he plays basketball like a construction worker but praises Wu Zhun as a macho muscle-man!
黄靖晶长途电访(台北)Taipei Telephone Interview by Huang Jing Jing
言承旭, 罗志祥, 吴尊三大帅哥合演的台湾偶像剧《篮球火》。言承旭说, 吴尊最帅, 罗志祥最皮, 自己最让人捉摸不定!
The three handsome guys Jerry Yan, Show Luo and Wu Zhun are starring in the Taiwanese Idol serial ‘Hotshot’ together. Jerry Yan said that Wu Zhun is the most handsome, Show Luo is the most mischievous and he himself is the toughest nut to crack! {ie he means he is difficult to understand.}
昨天, 言承旭为宣传于本地11月份播出的《篮球火》接受电访。
To promote ‘Hotshot’ which will be shown locally in November, Jerry Yan was interviewed over the phone yesterday.
有别他以往给人酷, 害羞, 少话的印象, 电话另一端的他健谈, 活泼, 风趣, 在场急着在访问结束后都问:“真的是言承旭吗?”
A departure from his previous image of being cool, shy and a man of few words, he was chatty, lively and humorous over the phone. When the interview ended, I was anxiously wondering, ‘Was that really Jerry Yan?’
谈到跟小猪和吴尊的合作, 言承旭说:小猪是很搞笑的大男孩, 他很可爱, 跟大家相处的都很好, 吴尊是很乖, 很优雅的绅士, 也很贴心, 例如有人在篮球场受伤, 他会关心对方, 并介绍他去哪里看医生。”
When asked about his collaboration with Xiao Zhu (nickname for Show Luo) and Wu Zhun, Jerry Yan said, ‘Xiao Zhu is very comical and very cute. Furthermore, he gets along with everyone very well. Wu Zhun is very obedient and a very gracious gentleman. He is very considerate of others too. If someone gets injured during the game, he would show his concern and even recommends a doctor. ’
三人中谁最帅?言承旭选吴尊, “他的体型很好, 打球的时候, 肌肉很有男人味!”
Who is the most handsome amongst the three? Jerry Yan chose Wu Zhun, ‘His body is in great shape. When he plays basketball, he is really a macho muscular guy!’
言承旭形容自己“最难以捉摸, 私下认识我的人会知道我很调皮, 但工作, 看剧本的时候, 我很认真, 严肃, 工作人员可能会觉得我的变化很大, 有时很酷, 所以不敢跟我讲话, 其实, 我也会跟化妆师, 工作人员玩耍。”
He describes himself as ‘someone who is hard to understand. Those who know me personally knows that I can be rather mischievous. But when I’m working or reading a script, I am very serious and austere. My crew members might feel that my temperament changes a lot. At times, I am very ‘cool’ so nobody dares talk to me but in fact I will play around with my make-up artiste and with the crew.’
论球技, 言承旭自认不如吴尊, '我们私下有打球, 他打的比我好, 而且他在文莱还是国家队选手。”
Jerry Yan admits to lose out to Wu Zhun in basketball skills. ‘In private when we play, he is better than me. Actually he was a member of the National Team in Burnei.’
比较周杰伦打球也要耍帅, 言承旭感觉自己像是“打球工人”, “我跟周杰伦打球时, 他很会耍帅, 我则不会主意自己好不好看, 而是主意怎样得分, 我比较像认真的'打球工人“哈哈!!”
Even when playing basketball with Jerry, Jay Zhou wants to act cool. He feels that he is like ‘construction worker ball player’. ‘When I play with Jay, he will do all sorts of ‘cool’ shots but I won’t pay attention to whether I look good or not. My attention is on how to score so in comparison, I’m like a construction worker ball player who is serious about his work.’
班上的开心果 The clown in class
言承旭在《篮球火》角色比以往的搞怪, 还会挤眉弄眼, 他说:“我也想尝试有趣的角色, 而且我私下是顽皮的人, 开始可以接这个角色, 有一场戏, 小猪在球场跌倒, 我就跑过去抱住他的脚拖他走 ,这是我临时想到的搞笑效果。”
The character that Jerry Yan plays in ‘Hotshot’ is more comical than before and it has him makes faces as well. He said, ‘I want to try more interesting roles. Furthermore in private I am a rather mischievous person so I could take to the role. Like in one scene when Xiao Zhu fell down, I ran over and dragged him by his legs. That was something I thought up on the spot.’
念书的时候, 言承旭更是班上的开心果,“有时老师说了一些话, 我故意回一些话, 让全班大笑, 当时我的人缘很好, 但也很顽皮, 是个古灵精怪的学生。”
During his school days, he was in fact the class clown. ‘When the teacher said something, I would rebuke on purpose and the whole class would be roaring in laughter. I was very popular then and very mischievous like an odd-ball pupil.’
自 11月15日起, 篮球火每逢周六晚上7时在都会台播映。
‘Hotshot’ will be televising every Saturday at 7 on Starhub cable from the 15th of November.
生命中最重要的人是妈妈
My mother is the most important person in my life
为配合《篮球火》台湾电视台推出钥匙圈, 车票卡, 数位相框等商品, 其中卖的最好的是印有言承旭,罗志祥和吴尊的肖像抱枕, 如果让言承旭选, 他最想拥有哪一名女艺人肖像的抱枕?
To promote ‘Hotshot’, the Taiwan TV station had key rings, transit cards, frames and the best sellers were bolster covers with Jerry Yan, Show Luo and Wu Zhun. So if Jerry Yan were to choose which female artiste would he like to have on his bolster case?
言承旭想了一阵说: 我没有特别注意哪一位女艺人, 但我会注意女生的声音, 记得有一次唱卡拉ok, 朋友的女朋友唱歌时声音很尖, 她以为自己唱得很好听, 我觉得她很吵, 好像一些女生以为自己的声音很好听, 说话很大声, 其实小声点, 温柔些比较好。”
He thought for a while and replied, ‘I don’t pay attention to any artiste in particular but I will notice a lady’s voice. I remember I was at the Karoake once and the girlfriend of a friend had a very shrill voice. She thought she sang very well but I felt that she was very noisy. Like some ladies feel that their voices sound very nice and they speak loudly. Actually I think speaking softly and gently is better.’
上个月, F4到日本开演唱会, 言承旭在台上提到“生命中最重要的人”时, 忽然脱口说出“志玲桑'让大家猜想他想公开向林志玲示爱, 对此, 言承旭说; 那个人是我妈妈, 他来看我们的演唱会, 我即开心又难过, 因为我们这行压力很大, 妈妈一直鼓励我, 每次看到她, 都会想起他养育我的辛苦, 她的出现给我跟大的鼓励。
F4 had their concert in Japan last month. When he mentioned on stage of ‘the most important person in my life’, he suddenly said ‘Zhi Ling San’. So everyone’s guessing that he wanted to publicly declare his love for Lin Zhi Ling. Regarding this, he said, ‘That person is my mother. She came to see our performance. I was sad and happy all at once. In this line, we are under a lot of pressure and my mother has been always encouraging me. So every time when I see her, I think of how hard it was for her to bring us up. Her appearance gave me a lot of encouragement.’
目前言承旭刚接拍新戏,同时在准备新的各人专辑,现在已经有了3首新歌。他笑说∶“我感觉新歌听起来不像我唱的,想了很开心。”
Jerry Yan is taking a new serial and is also preparing for his new solo album. Three songs have been already recorded. He laughed saying, ‘It makes me happy just thinking about how the new songs don’t sound that they are sung by me.’
~ THE END ~
CREDITS TO KYM @ NBBBS.COM
Jerry Yan jokes that he plays basketball like a construction worker but praises Wu Zhun as a macho muscle-man!
黄靖晶长途电访(台北)Taipei Telephone Interview by Huang Jing Jing
言承旭, 罗志祥, 吴尊三大帅哥合演的台湾偶像剧《篮球火》。言承旭说, 吴尊最帅, 罗志祥最皮, 自己最让人捉摸不定!
The three handsome guys Jerry Yan, Show Luo and Wu Zhun are starring in the Taiwanese Idol serial ‘Hotshot’ together. Jerry Yan said that Wu Zhun is the most handsome, Show Luo is the most mischievous and he himself is the toughest nut to crack! {ie he means he is difficult to understand.}
昨天, 言承旭为宣传于本地11月份播出的《篮球火》接受电访。
To promote ‘Hotshot’ which will be shown locally in November, Jerry Yan was interviewed over the phone yesterday.
有别他以往给人酷, 害羞, 少话的印象, 电话另一端的他健谈, 活泼, 风趣, 在场急着在访问结束后都问:“真的是言承旭吗?”
A departure from his previous image of being cool, shy and a man of few words, he was chatty, lively and humorous over the phone. When the interview ended, I was anxiously wondering, ‘Was that really Jerry Yan?’
谈到跟小猪和吴尊的合作, 言承旭说:小猪是很搞笑的大男孩, 他很可爱, 跟大家相处的都很好, 吴尊是很乖, 很优雅的绅士, 也很贴心, 例如有人在篮球场受伤, 他会关心对方, 并介绍他去哪里看医生。”
When asked about his collaboration with Xiao Zhu (nickname for Show Luo) and Wu Zhun, Jerry Yan said, ‘Xiao Zhu is very comical and very cute. Furthermore, he gets along with everyone very well. Wu Zhun is very obedient and a very gracious gentleman. He is very considerate of others too. If someone gets injured during the game, he would show his concern and even recommends a doctor. ’
三人中谁最帅?言承旭选吴尊, “他的体型很好, 打球的时候, 肌肉很有男人味!”
Who is the most handsome amongst the three? Jerry Yan chose Wu Zhun, ‘His body is in great shape. When he plays basketball, he is really a macho muscular guy!’
言承旭形容自己“最难以捉摸, 私下认识我的人会知道我很调皮, 但工作, 看剧本的时候, 我很认真, 严肃, 工作人员可能会觉得我的变化很大, 有时很酷, 所以不敢跟我讲话, 其实, 我也会跟化妆师, 工作人员玩耍。”
He describes himself as ‘someone who is hard to understand. Those who know me personally knows that I can be rather mischievous. But when I’m working or reading a script, I am very serious and austere. My crew members might feel that my temperament changes a lot. At times, I am very ‘cool’ so nobody dares talk to me but in fact I will play around with my make-up artiste and with the crew.’
论球技, 言承旭自认不如吴尊, '我们私下有打球, 他打的比我好, 而且他在文莱还是国家队选手。”
Jerry Yan admits to lose out to Wu Zhun in basketball skills. ‘In private when we play, he is better than me. Actually he was a member of the National Team in Burnei.’
比较周杰伦打球也要耍帅, 言承旭感觉自己像是“打球工人”, “我跟周杰伦打球时, 他很会耍帅, 我则不会主意自己好不好看, 而是主意怎样得分, 我比较像认真的'打球工人“哈哈!!”
Even when playing basketball with Jerry, Jay Zhou wants to act cool. He feels that he is like ‘construction worker ball player’. ‘When I play with Jay, he will do all sorts of ‘cool’ shots but I won’t pay attention to whether I look good or not. My attention is on how to score so in comparison, I’m like a construction worker ball player who is serious about his work.’
班上的开心果 The clown in class
言承旭在《篮球火》角色比以往的搞怪, 还会挤眉弄眼, 他说:“我也想尝试有趣的角色, 而且我私下是顽皮的人, 开始可以接这个角色, 有一场戏, 小猪在球场跌倒, 我就跑过去抱住他的脚拖他走 ,这是我临时想到的搞笑效果。”
The character that Jerry Yan plays in ‘Hotshot’ is more comical than before and it has him makes faces as well. He said, ‘I want to try more interesting roles. Furthermore in private I am a rather mischievous person so I could take to the role. Like in one scene when Xiao Zhu fell down, I ran over and dragged him by his legs. That was something I thought up on the spot.’
念书的时候, 言承旭更是班上的开心果,“有时老师说了一些话, 我故意回一些话, 让全班大笑, 当时我的人缘很好, 但也很顽皮, 是个古灵精怪的学生。”
During his school days, he was in fact the class clown. ‘When the teacher said something, I would rebuke on purpose and the whole class would be roaring in laughter. I was very popular then and very mischievous like an odd-ball pupil.’
自 11月15日起, 篮球火每逢周六晚上7时在都会台播映。
‘Hotshot’ will be televising every Saturday at 7 on Starhub cable from the 15th of November.
生命中最重要的人是妈妈
My mother is the most important person in my life
为配合《篮球火》台湾电视台推出钥匙圈, 车票卡, 数位相框等商品, 其中卖的最好的是印有言承旭,罗志祥和吴尊的肖像抱枕, 如果让言承旭选, 他最想拥有哪一名女艺人肖像的抱枕?
To promote ‘Hotshot’, the Taiwan TV station had key rings, transit cards, frames and the best sellers were bolster covers with Jerry Yan, Show Luo and Wu Zhun. So if Jerry Yan were to choose which female artiste would he like to have on his bolster case?
言承旭想了一阵说: 我没有特别注意哪一位女艺人, 但我会注意女生的声音, 记得有一次唱卡拉ok, 朋友的女朋友唱歌时声音很尖, 她以为自己唱得很好听, 我觉得她很吵, 好像一些女生以为自己的声音很好听, 说话很大声, 其实小声点, 温柔些比较好。”
He thought for a while and replied, ‘I don’t pay attention to any artiste in particular but I will notice a lady’s voice. I remember I was at the Karoake once and the girlfriend of a friend had a very shrill voice. She thought she sang very well but I felt that she was very noisy. Like some ladies feel that their voices sound very nice and they speak loudly. Actually I think speaking softly and gently is better.’
上个月, F4到日本开演唱会, 言承旭在台上提到“生命中最重要的人”时, 忽然脱口说出“志玲桑'让大家猜想他想公开向林志玲示爱, 对此, 言承旭说; 那个人是我妈妈, 他来看我们的演唱会, 我即开心又难过, 因为我们这行压力很大, 妈妈一直鼓励我, 每次看到她, 都会想起他养育我的辛苦, 她的出现给我跟大的鼓励。
F4 had their concert in Japan last month. When he mentioned on stage of ‘the most important person in my life’, he suddenly said ‘Zhi Ling San’. So everyone’s guessing that he wanted to publicly declare his love for Lin Zhi Ling. Regarding this, he said, ‘That person is my mother. She came to see our performance. I was sad and happy all at once. In this line, we are under a lot of pressure and my mother has been always encouraging me. So every time when I see her, I think of how hard it was for her to bring us up. Her appearance gave me a lot of encouragement.’
目前言承旭刚接拍新戏,同时在准备新的各人专辑,现在已经有了3首新歌。他笑说∶“我感觉新歌听起来不像我唱的,想了很开心。”
Jerry Yan is taking a new serial and is also preparing for his new solo album. Three songs have been already recorded. He laughed saying, ‘It makes me happy just thinking about how the new songs don’t sound that they are sung by me.’
~ THE END ~
CREDITS TO KYM @ NBBBS.COM
Tuesday, November 11, 2008
Yan Cheng Xu, ZZ -Copyright Sale Per Episode: 1 million
If transferring, please no alternation of my post, as the readers in TW were misleded by the news and I don't want overseas fans are treated the same. Thanks.
------------------------------------------------------------------------------------
credits to kkla@nbbbs.com
poster posted by sandyjerry@nbbbs.com
Nov. 7, 2008
China Times
Yan Cheng Xu, ZZ -Copyright Sale Per Episode: 1 million
May Compete on Gong Shi
It was reported that the 2008 Taipei Film and Drama Festival was held on Nov 6. Both the copyright sales of Yan Cheng Xu and ZZ's dramas have reached about 1 million (about US$30,000) per episode. As it is possible that Yan Cheng Xu's Starlit will be broadcasted on Gong Shi (a public channel in TW), Yan and ZZ may compete for better ratings on the same channel in the future.
(next 2 paragraphs were about ZZ's new drama, only extracted the important information)
"the executive producer of Jerk and Hero stated, '...We have started establishing the marketing plan for overseas copyright, and it is planed to be broadcasted on Gong Shi in April next year.' "
Regarding Yan Cheng Xu's Starlit, its poster was also posted at CCTV's booth, and Gong Shi is very interested in getting its broadcast copyright in TW. In addition, Skip Beat, will be played by Yan Cheng Xu and Lin Yi Chen, will start filming later this month. As their popularity is high overseas, there were a lot of requiry as well.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
kkla: The title and the first paragraph were totally misleading. According to the executive producer of Jerk and Hero, they only ask for the price of US30,000 per episode, but for Jerry's Starlit, the overseas broadcast copyright was successfully sold for US30,000 per episode even before it started filming. We all know that there is a big difference between asking for a price and actually sold it with the price. I don't care what kind of marketing strategies others use, as long as they don't attach/use Jerry with their plan.
Also, heard from fans in TW, Gong Shi is a public channel that it doesn't concern about ratings at all and usually it is more interested in the dramas which are more educational/meaningful. However, the size of audience may be smaller than CTV/CTS'.
For the general idol drama audiences, Starlit may not be as "tasty" as others, as it does not include a lot of outrageous/funny or sexy scenes. However, if it is broadcasted on Gong Shi, may be audiences will paymore attention on Jerry's acting.
Jerry Yan Schedule in Japan Presscon for Skipbeat
source:
http://www.jerry-milkyway.jp/schedule/schedule_list.asp
credits:cosimosi @jerrys harbor
Nov 16~ arrival in japan
Nov 17~ Skip Beat prescon in Tokyo..
Female lead of this series is the ONE AND ONLY BEST ACTRESS OF GOLDEN BELL --
ARIEL LIN OF ISWAK/THEY KISSED AGAIN
http://www.jerry-milkyway.jp/schedule/schedule_list.asp
credits:cosimosi @jerrys harbor
Nov 16~ arrival in japan
Nov 17~ Skip Beat prescon in Tokyo..
Female lead of this series is the ONE AND ONLY BEST ACTRESS OF GOLDEN BELL --
ARIEL LIN OF ISWAK/THEY KISSED AGAIN
Tuesday, November 4, 2008
Subscribe to:
Posts (Atom)